We are a public forum committed to collective reasoning and the imagination of a more just world. Join today to help us keep the discussion of ideas free and open to everyone, and enjoy member benefits like our quarterly books.
We are a public forum committed to collective reasoning and the imagination of a more just world. Join today to help us keep the discussion of ideas free and open to everyone, and enjoy member benefits like our quarterly books.
The Night
Jaime Saenz
Translated and introduced by Forrest Gander and Kent JohnsonPrinceton
University Press, $19.95 (cloth)
Published two years before the Bolivian poet Jaime Saenz’s death in 1984, The Night redefines what it means to be illuminated by anatomizing the experience of being enveloped in darkness. In this visionary long poem, night cocoons the body, drugs it with alcohol, and “[sinks] itself into the shaft of the spine.” Drunks form its priesthood and come closest to understanding its secret; for them, “alcohol is light,” the most effective tool for penetrating the night’s “profundities.” Knowledge here is bodily, attained existentially: “It’s time to comprehend the incomprehensible; no one can explain it for you. / You have to apprehend your body. And your body, in turn, has to apprehend.” Saenz is not a straight-up existentialist, though; his writing is not terribly absurd, nor is it bleak. It is rich, sensuously detailed, intimately voiced, and its sense of humor is tempered with wisdom: “How should you learn to die? / —it must be a bitterly hard thing / …/ learning to die is learning to live.” Thoughts of holding on and letting go lead Saenz to catalog his favorite possessions, making no secret that he is also referring to himself and his friends: “Many things disappear or break, while others meet odd fates, as if they were human,” he writes. “They’re all sad pieces of junk, rickety wrecks, long out of style / —and, precisely for that reason, they are indivisible from life, and it’s murder to let them go.” Saenz’s sweetness comes through strongly in these lines, eloquently captured by Gander and Johnson. If the translation’s weakness lies in its occasionally pedantic diction and a penchant for the odd cognate (“cloacae” for sewers, “deracinating” for destroying, etc.), its greatest strength is its ability to represent in English the Spanish original’s complex tone. Exquisitely produced, this edition advances Saenz’s ultimate mission for The Night: to reveal a vision of the body connected with its soul, “inhabiting” it, passing through a life full of danger, fear, and humiliation, constructing a holistic view of existence, a unified conception of life and death.
Aaron Belz is the author of Plausible Worlds, The Bird Hoverer, and Lovely, Raspberry. He lives in North Carolina.
Contributions from readers enable us to provide a public space, free and open, for the discussion of ideas. Join this effort – become a supporting reader today.
Vital reading on politics, literature, and more in your inbox. Sign up for our Weekly Newsletter, Monthly Roundup, and event notifications.
In her new book, Danish poet Olga Ravn writes with open love, pity, and compassion for her strange yet familiar creations.
Draconian individual punishment distracts from systemic change and reinforces the cruelest and most racist system of incarceration on the planet.
Our well-being depends on a better understanding of how the logic of labor has twisted our relationship with pleasure.
A political and literary forum, independent and nonprofit since 1975. Registered 501(c)(3) organization. Learn more about our mission