We are a public forum committed to collective reasoning and the imagination of a more just world. Join today to help us keep the discussion of ideas free and open to everyone, and enjoy member benefits like our quarterly books.
We are a public forum committed to collective reasoning and the imagination of a more just world. Join today to help us keep the discussion of ideas free and open to everyone, and enjoy member benefits like our quarterly books.
Translated from the Chinese by Arthur Sze
Translated from the Chinese by Arthur Sze
Green colors and blue colors flow together and form empty mountains. Some people are walking in them, but they’re still empty mountains, as if the people walking there have no faces, but they are still people. No one should try to recognize themselves in these figures, or try to see the real mountains and waters of this world, nor should anyone think of trying to gain casual praise from Wang Ximeng. Wang Ximeng knows these small figures, and that not one is he himself. These are not his figures, and he cannot call out a single one by name. The figures acquire the mountains and waters, just as the mountains acquire the emerald and lapis, just as the waters acquire vastness and boats, just as Emperor Huizong got Wang Ximeng at eighteen years old, not knowing that Wang would die soon after he finished this thousand miles of rivers and mountains. The mountains and waters are nameless. Wang Ximeng realizes that people without names are just decorations in mountains and waters, just as flying birds know they are insignificant to men’s games. And the birds meet in the sky. Meanwhile, people walking in the mountains have their own directions to travel and their own plans. These small figures, in white, walk, sit at leisure, go fishing, trade, surrounded by green colors and blue colors, just like, today, people, in black, go to banquets, concerts, and funerals, surrounded by golden colors and more golden colors. These small figures in white have never been born and so have never died; just like Wang Ximeng’s landscape utopia, they are immune to pollution and invasion, and that is worth careful consideration. So people who are far away from social controls have no need to long for freedom, and people who haven’t been destroyed by experience aren’t concerned about forgetting. Wang Ximeng let the fishermen have infinite numbers of fishes to go fishing; he allowed limitless waters to run out from the mountains. According to him, happiness means the exact amount of blessing so that, immersed in the silence between mountains and waters, people can build bridges, waterwheels, roads, houses, and live quietly, just like the trees growing appropriately in the mountains, along the margins of water, or surrounding a village, and surrounding people. In the distance, the trees are like flowers. When they sway, it’s the time when the clear wind is rising. When the clear wind is rising, it’s time for people to sing. When people sing, it’s time for an empty mountain to become an empty mountain.
Arthur Sze’s latest poetry collection, Compass Rose, was a finalist for the 2015 Pulitzer Prize.
Xi Chuan, a poet, essayist, and translator, teaches at the Central Academy of Fine Arts in Beijing.
Contributions from readers enable us to provide a public space, free and open, for the discussion of ideas. Join this effort – become a supporting reader today.
Vital reading on politics, literature, and more in your inbox. Sign up for our Weekly Newsletter, Monthly Roundup, and event notifications.
In her new book, Danish poet Olga Ravn writes with open love, pity, and compassion for her strange yet familiar creations.
Draconian individual punishment distracts from systemic change and reinforces the cruelest and most racist system of incarceration on the planet.
Our well-being depends on a better understanding of how the logic of labor has twisted our relationship with pleasure.
A political and literary forum, independent and nonprofit since 1975. Registered 501(c)(3) organization. Learn more about our mission