Microreview: Anja Utler, Engulf—Enkindle
September 1, 2011
Sep 1, 2011
1 Min read time
An exciting young German-language poet of rare linguistic and imaginative inventiveness and power.
Anja Utler, translated from the German by Kurt Beals, Engulf—Enkindle, Burning Deck, $14.00 (paper)
The English word “engulf” usually refers to ingesting, swallowing up, yet can also (when passive or reflexive) mean disgorging, as a river into the sea. While this secondary sense captures the primary meaning of Anja Utler’s original münden, the translator’s deeper discovery (one of many in this volume) is precisely the term’s volatile complementarity. Object and subject, matter and language, fear and desire: these familiar distinctions become—in these heavily enjambed, syntactically fractured, yet sonically taut lines—freshly permeable. Drawing on her training in speech therapy as much as her studies of Slavic and English literatures, Utler’s language continually unweaves itself into abstraction that it braids back into the sensory, whether in the natural history of the first half of the volume or its mythological re-imagining in the second, where Marsyas, the flayed satyr, and Daphne, transformed into a laurel, demarcate the apparent extremes of exposure and incorporation. Throughout, in a fitting twist, Beals’s confident translation recovers the spirit that Utler so closely identifies with the letter, subtly reconfiguring German syntax into an English that preserves both her connotative richness and the underlying scenes to which it is tangent. A striking work in English, this translation provides a superb introduction to an exciting young German-language poet of rare linguistic and imaginative inventiveness and power.
While we have you...
...we need your help. Confronting the many challenges of COVID-19—from the medical to the economic, the social to the political—demands all the moral and deliberative clarity we can muster. In Thinking in a Pandemic, we’ve organized the latest arguments from doctors and epidemiologists, philosophers and economists, legal scholars and historians, activists and citizens, as they think not just through this moment but beyond it. While much remains uncertain, Boston Review’s responsibility to public reason is sure. That’s why you’ll never see a paywall or ads. It also means that we rely on you, our readers, for support. If you like what you read here, pledge your contribution to keep it free for everyone by making a tax-deductible donation.
September 01, 2011
1 Min read time