| CURRENT
ISSUE |
| |
| FEATURES |
| |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ABOUT
US |
|
|
| |
| |
|
|
| |
|
|
| SERVICES |
| |
| |
|
|
| |
|
|
|
As If Washing Might Make It Clean
Jenny Ludwig
Moy
Sand and Gravel
Paul
Muldoon
Farrar, Straus and Giroux, $22 (cloth)
8No
one writes originary myths like the Irish literati, and no ones
is more proteanand so more compellingthan that of Paul Muldoon.
The legend goes like this: the young Muldoon (age 16? 20? a stripling
from Armagh? a student at Queens University? a poet writing in Irish?)
is discovered by reigning guru Seamus Heaney. His first
book is published when he is 21; according to Heaney, the genius was
there already. Over the next 30 years Muldoon conquers the international
poetry scene despiteor perhaps because ofhis penchant for
esoteric references, verbal gymnastics, and a refusal to state outright
that his work has any more significance than linguistic figure-eights
inscribed on the page. Stephen Burts 1997 claim in the New
Leader that something like a consensus now deems Paul Muldoon
the best Irish poet younger than Heaney has held true. 2003s
crown jewel of consent: Muldoon has won the Pulitzer Prize for his most
recent collection.
Moy
Sand and Gravel deliberately begins anew after 2001s collected
Poems: 19681998, examining the self that previously remained
hidden beneath Muldoons characteristic quick tongue and engaging
narratives. The ruling motto of early Muldoon is this must be
some new strain in my pedigree (from Immram, in 1980s
Why Brownlee Left), a pedigree that assiduously avoids pre- or
over-determination. Lineages here are not dual but multiple and multiplying,
deconstructing the English/Irish dichotomy that perpetuates Northern
Irelands unrest and voiding political allegiances by figuring
all radical searches as fundamentally impossible. Thus Immram
rewrites the Irish quest poem as a hallucinogenic blur of literary history
and geography, where foundations are unearthed only to relapse into
the uncertain ground. But Muldoons outlook has recently changed,
and its tempting to mark the birth in 1999 of Muldoons first
son, Asher, as having instigated that change. Tropes Muldoon has depended
on for yearsmiscegenation, the twisted fruit of history,
the shifting sands of ancestral descent, and the muddle of patrimonial
relationsare reengaged on a personal level, not least of all because
Muldoon is clearly the genealogical quester and emerges as a distinct
(and distinctly sentimental) personality.
Much of
the difficulty in reading Muldoon stems from his self-portrait as a
dabbler, stubbornly refusing to admit that his words might be read by,
let alone affect, others. In a 1987 interview he claims that:
one
would almost be tempted to believe that the writer has some status in
Ireland . . . or that anyone pays attention to what writers
say, which they dont. . . . Nobody gives a damn what
I do or where I live. I have no sense of an audience; nobody reads me.
The facetious
(particularly for the president of Britains Poetry Society and
recent winner of the Pulitzer) insistence on his unimportance is accentuated
by a tendency towards formal high jinks that push even the most serious
topics toward the trivial. Muldoon likes words. He likes playing with
them, rhyming them, seeing how far he can get by matching sound to like
sound. In Moy Sand and Gravel there are 10 sonnets (for Muldoon,
any 14-liner) and a variety of other rhyming forms. He is able to rhyme
crystal meth and shibboleth or tongs
and quantongs (an Australian fruit), constructing poems
on the far reaches of sestina territory, around one or two rhymes or
even a single word. A corollary of this exploitation of the sheer expanse
and etymological multiplicity of modern English is his claim to being
an outsider, belong[ing] to no groups, no tribes. When it
comes down to it, Muldoon can claim, as he often has, that he is just
fooling around with words.
What then,
to make of the Hard Drive that opens the new collection?
With my back to the wall / and a foot in the door / and my shoulder
to the wheel / I would drive through Seskinore. This pressurized
endeavor sounds more like driving a nail than cruising through towns,
and while it sounds as though Muldoon chose his towns (Belleck, Ballananleck,
Derryfubble, Dunnanmanagh) purely for sound, the path they trace winds
west through Fermanagh, then north through Tyrone to end in Derry. The
heart of Northern Irelands political strife is also the poets
birthplace, and so the prodigal sons emotional struggle is intensified
by a confrontation with his own ancestry and his own sons Irish-Jewish
heritage.
I
would drive through Derryfubble
and Dunnamanagh and Ballynascreen,
keeping that wound green.
While
the operative preposition is through, this is hardly a touristic
drive-by. Keeping that wound green assumes a wound that
is Irish in origin and, because of that origin, already gangrenous.
Part of keeping the wound green is keeping it open, though it is unclear
whether that causes corruption or airs out an already existing infection.
Muldoon takes his closing rhyme from the ballad of the early-18th-century
patriot Shane Crossagh, a plough boy that ploughed in Ballynascreen
pursued by British soldiers for the wearing of the green.
The end of the story has Crossagh convincing them to surrender to a
false army of sticks and sod. This moment is suggestively closer to
nationalism than Muldoon ever comes, though his nose for trouble
/ and an eye to the future maintain the ambiguous positioning
of the Irish intellectual, the wary exiles return to a torn land
and the lament of a poet armed only with sticks and sods. Similarly,
the titular poem, about an industrial plant rather than a Heaneyesque
bogland, nonetheless ends with a favorite trope of ethnic conflictthe
failure of natural and industrial cleansing methods: washing it
again, load by load, / as if washing might make it clean.
The trouble
in this volume comes when Muldoon examines the personal side of this
genealogical and historical nexus. When he speaks to or of his family
and self he shies away from speaking his emotions, relying instead on
his verbal acuity. The Grand Conversation, in which He
and She play a game of ancestral persecution one-upmanshipMine
would lie low in the shtetl / when they heard the distant thunder . . .
Indeed? / My people called a spade a spadefinds He initially
following Shes curative lead: Mine were trained to
make a suture. But as He assumes a lovers voice,
he pulls back with a seemingly nonsensical rhyme: Between fearsad
and verst / we may yet construct our future / as weve reconstructed
our past / and cry out, my love, each to each / from his or her own
quicken-queach. The initial impulse to vocalize a bridge between
two pasts, between the Irish for sandbank, fearsad (also the
etymological root of the river that underruns the Falls Road) and the
Russian/Yiddish unit of measure verst (or, clearly, verse) is
squelched. The pose of impersonality implied by the Eliotic echo and
the sheer incomprehensibility of the quicken-queach (literally
a grove of Rowan trees, this Muldoonage is coined from obsolete words
with appropriately obscure etymology) break the mood. As She
moves towards the pastoral enclave of the mountain ash[er?],
He rejoins with some young Absalom / pick[ing] his way
through cache after cache / of ammunition and small arms. It is
difficult to tell whether the reference to Absalom (who in Muldoons
version remains hanging between heaven and earth) denotes
parental guilt, the pride that goeth well before a fall, or the inexorable
pressure of tradition. Most likely it is a parable about rewriting a
story by stopping midway, so that the eternally suspended Absalom becomes
an unlikely emblem of potential balance between the material and the
ethereal. The most we can say is that the poets cagey responses
get him caught on a snag.
Caught
on a snag is--arguably--precisely where Muldoon wants to be. The sentimental
in these poems is continually voiced by others, written through allusion,
or deflated by a turn towards light verse. The long poem As,
whose stanzas end I give way to you, mask any emotion behind
Muldoons amusement at his own somersaulting reflection, his ability
to liken anything to anything: a little nook gives way to a little
nookie . . . catamite gives way to catamaran . . .
and nine gives way, as ever, to zero (outrageously clever, but
hardly the most heartfelt figures of romantic surrender). Similarly,
Muldoons Joycean parody writes poor Mollys exuberant monologue
into bland, indeterminate sexuality, buoyed entirely by the poets
rhythmic sense: I might have something the something groan / of
the something plowboy who would with such something urge / the something
horses.
When Muldoons
evasive tactics work, the result is flawless. The Breather
is a simple four lines mourning an unborn child:
Think
of this gravestone
as a long, low chair
strategically placed
at a turn in the stair.
The reference,
to the staircase in Robert Frosts Home Burial from
which Amy daily views her childs grave, amplifies a quiet elegy
with an acknowledgment of the familial trauma engendered by such a loss.
Moreover, it reminds us that in Frosts poem, the little
graveyard where my people are holds both the childs
mound and three stones of slate and one of marble.
The gap between husband and wife is figured most fully by his failed
vision, which allows ancestral monuments to block access to his loss,
which values memorialization before memory. Or, as Amy puts it, Youoh,
you think the talk is all.
But Muldoon
is only rarely capable of such astute recognitions of the distinction
between public and private. At the Sign of the Black Horse, September
1999, which gives the stanzaic form of Yeatss A Prayer
for My Daughter a complicated repetitive twist, places Asher,
the A-, B-, and C-lists of forebears in his glabrous face,
in a shifting crowd of Jews, Irish, and the odd Arab on an apocalyptic
floodplain. Meant as a serious consideration of the emergence of his
wifes history in Ashers facea slew of interlopers
/ not from Maghery . . . [but] that kale-eating child on whom
the peaked cap, Verboten / would shortly pin a star of yellow
feltit figures current intercultural relations as the
morning after Hurricane Floyd. Yet, between the verbal interlacings,
the cultural memorials, the bad puns, and references to Joyces
tower and Yeatss radical innocence, both child and father are
reduced to a cultural mishmash. Muldoon describes his own parentage
thus: I have it in me to absolutely rant and rail while, for fear
of the backlash, / absolutely renounce / the idea of holding anything
that might be construed as an opinion. Ironic self-awareness is
well and good, but oh for Mollys vital affirmations, for Muldoon
to plunge into the storm-torn waters he is testing here (screw the backlash),
and use his linguistic shenanigans to make good on his total disregard
for any frontier. Instead, we are left with Asheroblivious,
pre-verbal, and unconscious. He is the ambiguous child of a more ambiguous
future who, despite his thrush, / despite his diaper rash,
despite the millennial collapse of the world around him, slept
on, half hid / under the cradle hood.<
Jenny
Ludwig is a graduate student in English at the University of Chicago.
Originally
published in the Summer 2003 issue of Boston Review
|