| CURRENT
ISSUE |
| |
| FEATURES |
| |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ABOUT
US |
|
|
| |
| |
|
|
| |
|
|
| SERVICES |
| |
| |
|
|
|
|
|
Dante's Canto XIII: The Wood of the Suicides
translated and introduced by Robert Pinsky
Canto XIII of the Inferno begins with a series of negatives. The
images in the opening lines are of what is not:>
The leaves not green, earth-hued;
The boughs not smooth, knotted and crooked-forked;
No fruit, but poisoned thorns.
This list is introduced by telling where Nessus had not yet reached (Non
era ancor di là Nesso arrivato, so that the first word in Italian
is Non); the list is followed by a figure that tells what sort
of thicket wild beasts do not infest. And in this movement of the poem,
Dante and Virgil penetrate to the region of Hell for those souls who violently
negated their own being.
The image in Hell of the barren sin of despair is a dense abundance, a
forest of anti-life with earth-colored foliage and contorted limbs. A
wealth of lifelike matter, in other words, that in its luxurious vigor
is both more and less alive than the life we know on earth. Despair is
soul-lessness, and these shades who after Judgment will display their
lifeless earthly bodies from the limbs of these trees, appear less like
living people than others of the damned.
The living dead of the Inferno -- denied eternal life, yet full
of a vigorous otherlife -- repeatedly anticipate the Romantic creations
of horror as a literary form, the vampires and monsters of the nineteenth
century. Transformation was already present in Ovid, and afterlife in
Christian teaching, but Dante combines the two conceptions: a fusion whose
shock still reverberates. His physically detailed descriptions -- the
feathered bellies of the harpies, the bleeding twig as it hisses a mixture
of words and blood with a sound like a green log sizzling in the fire
--correspond to the special effects of the horror film.
But this fleshly imagery -- Dante invented horror, in this sense, and
perhaps he invented science fiction as well -- writhes from the crannies
and members of an exacting moral architecture. The style of seeing the
human body in this Canto and others, as an image of transformation, looks
ahead to Mary Shelley's Frankenstein. But other aspects of this
discourse look backward to create a scholastic, abstract sense of the
world, underlying such grotesque plays of mind and word as "I believe/
My guide believed that in my belief": this rhetorical chopping and
quibbling counterbalance the apparent vivid reality of the bodily with
a reminder that there is a real world of forms and spirits, which governs
that vivid appearance. Thus, in the world of allegory, Envy is real, and
is the harlot that haunts the courts of power: not a body, but a figure
in moral reality.
The suicide abdicates from that reality -- maims the soul by wounding
the body. The shades here have been just, not cruel, in life above: and
their having been just, which wins them sympathy, emphasizes the magnitude
of the sin of destroying the soul. In the final lines, an apparent digression
about Florence twists back to this truth, like a scorpion's tail: Florence
abandoned Mars as patron, and took John the Baptist instead, for which
the city has always suffered bad fortune in war, though the remnant statue
of Mars at the Arno still assures the city's survival, rebuilding itself
after defeat. That sentiment -- pagan, in itself -- turns into a Christian
parable of endurance, courage and patience in the last line, where the
doomed shade's total, self-destructive despair is contrasted with those
who rebuild over the ashes. In the Augustinian scheme of the poem, despair
is the vilest of sins, denying as it does both man and God.
A few sentences about this translation: I have tried to make an English
equivalent of Dante's terza rima, a form capable of great forward
propulsion along with its incised, muscular quality, as though the words
were somehow both cut in marble and rushing fluidly ahead.
To imitate that form with its triple rhymes, while trying to write in
a fairly plain English based on natural words in a natural order, I have
let the sentence run over line-endings and stanzas very freely, as the
reader's voice should do. And since Italian is rich in rhymes, English
poor, I have defined rhyme as the same consonants at the ends of words,
no matter how much the vowels vary. In English, such combinations as "side/hued"
may even have more interest that "side/tried" or "hued/
nude"--especially in two-syllable rhymes. Thus, in the opening lines
here, rhymes like "unmarked/ forked/ worked" and "voices/places/pieces."
This technical pondering seems appropriate to the spirit of Dante. I find
a constant play of wit in the Inferno, often based on a profound
concern with the pull between what is seen and what is imagined, what
is thought and what is experienced, what is written in words and what
is envisioned. Thus, in the present Canto, Virgil tells Dante as they
enter the Wood of the Suicides:
"Look well, for here one sees
Things which in words would be incredible."
On every side, I heard wailing voices grieve,
Yet I could not see anyone there to wail,
And so I stopped, bewildered.
We read in words a description of what would be incredible if it were
in words. Dante looks on every side for the sources of the unreal voices
those words describe so credibly. He looks for hidden bodies, but the
bodies that make the cries are those of the trees he sees around him,
from which other bodies will hang after Doomsday, in an image repeated
by the terrible outburst of the Canto's final line.
CANTO XIII
The Wood of Suicides
Nessus had not yet reached the other side
When we moved forward into woods unmarked
By any path. The leaves not green, earth-hued;
The boughs not smooth, knotted and crooked-forked;
No fruit, but poisoned thorns. Of the wild beasts
Near Cecina and Corneto, that hate fields worked
By men with plough and harrow, none infests
Thickets that are as rough or dense as this.
Here the repellent Harpies make their nests,
Who drove the Trojans from the Strophades
With dire announcements of the coming woe.
They have broad wings, a human neck and face,
Clawed feet and swollen, feathered bellies; they caw
Their lamentations in the eerie trees.
Here the good master began, "Before you go
Farther, be aware that now you are in this,
The second ring, and so you shall be until
The horrible sand. Look well, for here one sees
Things which in words would be incredible."
On every side, I heard wailing voices grieve,
Yet I could not see anyone there to wail,
And so I stopped, bewildered. I believe
My guide believed that in my belief the voices
I heard from somewhere in among the grove
Came somehow from people who were in hiding places--
And therefore the master said, "If you remove
A little branch from any one of these pieces
Of foliage around us, the thoughts you have
Will also be broken off." I reached my hand
A little in front of me and twisted off
One shoot of a mighty thornbush--and it moaned,
"Why do you break me?" Then after it had grown
Darker with blood, it began again and mourned,
"Why have you torn me? Have you no pity, then?
Once we were men, now we are stumps of wood:
Your hand should show some mercy, though we had been
The souls of serpents." As flames spurt at one side
Of a green log oozing sap at the other end,
Hissing with escaping air--so that branch flowed
With words and blood at once, at which my hand
Released the tip; and I stood like one in dread.
"Had he been able to credit or comprehend
Before, O wounded spirit," my sage replied,
"What he had seen only inside my verses,
His hand would never have performed this deed
Against you. But the fact belief refuses
Compelled me, though it grieves me, thus to prompt him.
But tell him who you are, so that his praises
May make amends by freshening your fame
When he returns again to the world above,
As he is granted." Answered the broken stem:
"Your words have so much sweetness they contrive
To draw me out of silence; I am enticed
To talk a little while--may it not prove
Burdensome to you. I am he who possessed
Both keys to Frederick's heart--and I turned either,
Unlocking and locking with so soft a twist
I kept his secrets from almost any other.
To this, my glorious office, I stayed so true
I lost both sleep and life. The harlot that never
Takes its whore's eyes from Caesar's retinue--
The common fatal Vice of courts--inflamed
All minds against me; and they, inflamed so,
So inflamed Augustus that the honors I claimed
In gladness were converted into pain.
My mind, in its disdainful temper, assumed
Dying would be a way to escape disdain,
Making me treat my juster self unjustly.
I swear by this tree's freshest roots, again:
I never betrayed my lord, who was so worthy
Of honor. If you return to the world above,
Either of you, please comfort my memory
Still prostrate from the blow that Envy gave."
The poet waited a moment, then said to me,
"Since he is silent, don't waste the time you have,
But speak, and ask him what you wish." And I:
"You question him, and ask what you discern
Would satisfy me; I cannot because of pity
That fills my heart." Therefore my guide began,
"For this man freely to do the thing you say,
Imprisoned spirit, tell him if you can
And if it pleases you, in just what way
The soul is bound in knots like these; give word
Also, if any soul could be set free
From members such as these." It puffed air hard,
And soon that exhalation became a voice:
"You shall be answered briefly then," it uttered.
"When the fierce soul has quit the fleshly case
It tore itself from, Minos sends it down
To the seventh depth. It falls to this wooded place--
No chosen spot, but where fortune flings it in--
And there it sprouts like a grain of spelt, to shoot
Up to a sapling, then a wild plant: and then
The Harpies, feeding on the foliage, create
Pain, and an outlet for the pain as well.
We too shall come like the rest, each one to get
His cast-off body, but not for us to dwell
Within again: for justice must forbid
Having what one has robbed oneself of--still,
Here we shall drag them; and through the mournful wood
Our bodies will be hung, with every one
Fixed on the thornbush of its wounding shade."
We both were still attentive when it was done,
Thinking it might have more to say to us,
When an uproar surprised us--just as when
A hunter mindful of the wild boar and the chase
Suddenly hears the beasts and crashing brush.
There on our left came two at a desperate pace,
Naked, torn, so hard-pressed they seemed to crash
Headlong through every tangle the wood contained.
The one in front cried, "Come now, come in a rush,
O death!" The other shouted, falling behind:
"Your legs were not so nimble when you ran
At the jousting of the Toppo, Lano my friend!"
And then, perhaps because his breath began
To fail him, he stopped and hunched against a bush
As if to make himself and its branches one.
Behind them, eager as greyhounds off the leash,
Black bitches filled the woods, avid and quick.
They set their teeth on the one who stopped to crouch,
And tore his limbs apart; and then they took
The wretched members away. Then my escort
Led me by one hand to the bush--which spoke,
Grieving in vain through places where it was hurt
And bled: "Jacopo da Santo Andrea," it cried,
"What did you gain by shielding in me? What part
Had I in your sinful life?" My master said,
Having now reached the place, "And who were you,
Who through so many wounds exhale this blood
Mixed with sad words?" It answered, "O souls--you two
Who arrive to see this shameful havoc crush
My leaves and tear them from me--gather them now,
And bring them to the foot of this wretched bush.
In life I was of the city that chose to leave
Mars, her first patron, and take the Baptist: for which
The art of Mars will always make her grieve.
And if his semblance did not in part remain
Still at the Arno, she would not survive--
And later, when they pitched the city again
Over the ashes left by Attila, those
Striving to refound it would have worked in vain.
And I--I made my own house be my gallows."
|
|